Marche pour la Paix-2013-Gedenkmarsch

Il est 10h00 ce samedi 19 janvier et la neige envoie encore ses derniers gros flocons aux participants réunis sur le départ pour la photo de groupe.
Es ist 10.00Uhr an diesem Samstag, 19. Januar und die letzten dicken Schneeflocken fallen noch auf die, für das Gruppenbild versammelte Teilnehmer.

Réservistes français de la Marine, de la Brigade Franco-allemande et ceux de toutes les Armes, de la Reservistenkameradschaft Nördlicher Breisgau (RK NB) se sont retrouvés par cette froide journée d’hiver pour la 5ème marche pour la paix organisée par la RK NB, dont le siège se trouve à Herbolzheim, point de départ de ce petit périple journalier. Comme l’an passé, le président a répondu à l’invitation et représente l’association.image 1
Französische Marinereservisten und der Deutsch-französischen Brigade, und die von allen Truppengattungen der RK Nördlicher Breisgau haben sich in diesem kalten Wintertag zum 5. Gedenkmarsch getroffen. Organisator ist die RK NB aus Herbolzheim, Start unseres Tagesausflugs. Wie schon im vorigen Jahr hat unser Präsident der Teilname zugesagt und den Verein vertreten.
Et c’est dans un joyeux désordre (une fois n’est pas coutume) que tout ce petit monde s’ébranle pour la première étape, la chapelle du Kahlenberg, située sur les hauteurs de Ringsheim entre Herboltzheim et Ettenheim. Regroupement et petite pause agrémentée de boissons et de quelques douceurs sorties des sacs.image 7
Nous reprenons en direction du Heuberg, avec sa tour panoramique qui offre une vue magnifique sur toute la région et sur 360°. Autre particularité et non des moindres, une auberge bien accueillante permet de se réchauffer et de prendre un petit en-cas, accompagné d’une bière locale qui n’a pas à rougir devant des noms plus prestigieux.130119_Wallburg (24)

Auf geht es in einem fröhlichen Durcheinander (ein Mal ist kein Mal) zum ersten Zwischenziel, die Kapelle auf dem Kahlenberg, auf den Höhen von Ringsheim, zwischen Herboltzheim und Ettenheim. Hier machen wir eine kleine Pause mit Getränken und kleine Süßigkeiten aus dem Rucksack.
image 2
Von da aus geht es weiter Richtung Heuberg mit seinem Aussichtsturm der ein 360 Grad Panorama über die gesamte Gegen ermöglicht und, zu unserem aller Wohle, ein kleines aber gemütliches Gasthaus. Da kann man, bei einem warmen Vesper und einem örtlichen Bier das sich vor großen Marken nicht zu schämen braucht, Leib und Seele gut tun.
130119_Wallburg (32)
L’étape suivante est la chapelle sainte Anne, isolée à proximité de Münchweier. Gâteaux, bretzels, café et vin chaud réconfortent tout le monde avant de repartir pour la dernière étape qui nous mènera à la chapelle de la Paix à Wallburg, où sera célébré un office œcuménique à la mémoire des victimes de toutes les guerres et de toutes les nations.
130119_Wallburg (43)130119_Wallburg (39)
Ceux tombés en opérations extérieures n’ont pas été oubliés et le lieutenant Damien Boiteux, ce pilote d’hélicoptère français tombé au Mali quelques jours avant, est évoqué tout particulièrement.130119_Wallburg (61)
L’Oberstabsfeldwebel (R) Richard Schmieder, patron de la RK et organisateur de la marche, souligne avec soulagement que les Allemands n’ont pas eu à déplorer de pertes depuis la marche de 2012.130119_Wallburg (59)
Die Nächste Etappe ist die bei Münchweier gelegene Annakapelle. Da erwarten uns Kaffe, Glühwein, Brezeln und Kuchen bevor wir zum Endziel, die Friedenskapelle in Wallburg weitermarschieren. Da findet eine, den aus allen Ländern und allen Kriegen Gefallenen gewidmete Andacht, statt. Die in den Auslandeinsätzen gefallenen werden nicht vergessen, insbesondere der vor einigen Tagen in Mali gefallene französische Pilot, Oberleutnant Damien Boiteux. Oberstabsfeldwebel (R) Richard Schmieder, Leiter der RK und Organisator des Marsches stellt mit Erleichterung fest dass, seit dem Marsch 2012, keine deutschen Verluste im Ausland zu bedauern sind.
130119_Wallburg (19)
Comme pour faire un pied de nez à la mort, tout le monde s’est retrouvé au Gasthaus « Linde » pour un non moins traditionnel repas avec les familles qui avaient rejoint pour partie à la chapelle sainte Anne et pour partie sur place pour l’office religieux.
Und wie um dem erwähnten Tod eine lange Nase zu machen, versammeln wir uns alle im Gasthaus „Linde“ zum traditionellen Hähnchen essen, gemeinsam mit den Familien die sich uns bei der Annakapelle oder der Friedenskapelle, angeschlossen haben.
130119_Wallburg (64)
Le retour sur Herbolzheim où sont restées les voitures se fait par rotations et le dernier carré en profite pour lever les verres une dernière fois au local de la RK, accompagné d’un petit orchestre de circonstance improvisé, comme certains instruments de musique d’ailleurs.
130119_Wallburg (18)130119_Wallburg (19)
Nach dem Essen wird nach Herbolzheim zurückgependelt und das letzte Carre nützt die Chance ein letztes Glas im Vereinsheim zu trinken, in Begleitung eines improvisierten Orchesters mit zum teil auch außergewöhnlichen Musikinstrumenten.

Bref, une belle journée de camaraderie, pour une bonne cause et qui renforce la cohésion et l’amitié qui nous unissent à nos camarades de la RK NB que nous retrouverons avec nous sur les pentes du HWK dès le début de saison.
Kurz gefasst, ein schöner Kameradschaftstag, für einen guten Zweck, der die Kohäsion und die Freundschaft die uns mit unseren deutschen Kameraden verbinden, stärkt. Wiedersehen werden wir uns auf den Hängen am Hartmannswillerkopf.
Rendez-vous est pris pour la 6ème édition l’an prochain.
Das Rendezvous, nächstes Jahr zum 6. Marsch, ist schon gebucht.